Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 27 Heshvan 5785 - 28 novembre 2024
Shabbat Toledot (30 novembre): 16h40 - 17h49 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Paroles du Prédicateur, fils de David, roi de Ierouschalaïme (Jérusalem). "Vanité des vanités, dit Koheleth ; vanité des vanités, tout est vanité." Quel avantage a l’homme de tout le labeur dans lequel il se fatigue sous le soleil ? Une génération s’en va et une génération vient, et la terre demeure toujours. Le soleil se lève, et le soleil se couche aspirant vers son lieu (but), là il se lève de nouveau. Le vent se dirige vers le midi tourne vers le nord, tourne et retourne, et le vent revient vers ses tours circulaires. "Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n’en est pas remplie ; vers l’endroit où les fleuves se dirigent, ils continuent à se diriger." "Toutes choses fatiguent ; nul ne peut dire (tout) , l’œil ne se rassasie pas de voir ni l’oreille d’entendre." Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et rien n’est nouveau sous le soleil. Il est telle chose dont on dit : Vois, ceci est nouveau. Et cela a déjà été dans les temps qui ont été avant nous. Il ne reste pas de souvenir des premières choses, et les suivantes qui seront ne laisseront pas non plus de souvenir auprès de ceux qui viendront ensuite. Moi, Koheleth, j’ai été roi d’Israël à Ierouschalaïme (Jérusalem). Et j’ai appliqué mon cœur à rechercher et à épier dans la sagesse tout ce qui se passe sous le ciel, c’est une occupation pénible que Dieu a donnée aux fils de l’homme pour s’y fatiguer. "J’ai vu tous les actes qui se font sous le soleil ; et tout est vanité et occupation futile." Ce qui est perverti, il (l’homme) ne peut le redresser, et ce qui est défectueux ne peut être compté. "J’ai parlé, moi, dans mon cœur, disant : Voici que je suis devenu grand et que j’ai surpassé en sagesse quiconque a été avant moi préposé sur Ierouschalaïme, et mon cœur a contemplé beaucoup de sagesse et de connaissance ;" "Et j’ai appliqué mon cœur pour connaître la sagesse et la science, la sottise et la folie ; je sais que c’est aussi une occupation futile :" "Car à une grande sagesse se joint un grand chagrin ; augmenter la science, c’est augmenter la douleur."

Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Ecclésiaste, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 12:1 (Français - Samuel Cahen)